Tu trouveras sur n'importe quel moteur de recherche tel
que google : http://www.google.fr/language_tools
Moi, j'utilise souvent : http://fr.altavista.com/
|
Tu trouveras sur n'importe quel moteur de recherche tel
que google : http://www.google.fr/language_tools
Moi, j'utilise souvent : http://fr.altavista.com/
Francky, pour le boulot, j'utilise au quotidien celui-là:
http://babelfish.altavista.com/
merci beaucoup
interéssant
Salut
Je viens de télécharger le manuel de réparation du 650 version anglaise , et c'est une image scané du originale , les phot sont pas claire et c'est qualité comme une mauvaise photo copie
es ce que il y a une version claire du manuel ou les photo et image sont claire ?
Bonjour,
tu as téléchargé çà où exactement ?
Cette version anglaise téléchargeable un peu partout (demander à Google : AN650 repair manual ) sur le net est de qualité médiocre, d'un poids considérable (PDF non vectoriel) et concerne les K3 K4 (environ).
Toutefois elle a le mérite d'exister.
Pour obtenir un manuel de meilleure qualité, mon côté vieux ronchon protecteur autant que faire se peut des Copyright's, me conduirait vers Suzuki (qui vend le manuel papier ou le CD au choix) ou, si trop dispendieux, vers Ebay (bien vérifier les millésimes).
D'un autre côté, certains vont se dire qu'il serait "normal" que ceux qui détiennent ce trésors en fassent profiter les copains. Là chacun a légitimement droit de choisir comment il veut partager ce qui sort de son porte-monnaie (ou des heures de recherche sur les serveurs FTP de Suzuki à Ulan Bator ou Ushuaia)... il n'est pas toujours facile de répondre à "passe-moi ton manuel, je le copie...etc etc".
Maintenant, le débat est ouvert. Mes réflexions sont peut-être complètement idiotes.
Pirmil partageur mesuré.
Partant d'un manuel K3 version FR ....
CDLT.
Dernière modification par tof ; 14/03/2008 à 21h06. Motif: Fusion avec le sujet existant
yo
malheureusement ce type de traduction est plus qu'aléatoire ...
d'autant que les termes techniques sont délicats a traduire .
S'il existait un bon traducteur fiable , gratos sur le web , ca se saurait.
Sujet complexe que le copyright et Pirmil à raison sur bien des points. Alors comment faire pour à la fois valoriser son travail, partager sa bibliothèque, rendre service et respecter le copyright?
Ma tententive à moi de concilier l'inconciliable se traduit par une version française du manuel d'entretien du BB 650 K3 accessible en lecture ici: http://csusite.free.fr/index.php?opt...=236&Itemid=36
La traduction n'est pas toujours exacte et les images manquent parfois de netteté. Mais j'ai vu pire pas très loin.
Pas de menhir et pas de gros yeux siouplait
« Discussion précédente | Discussion suivante » |
Informations de la discussion |
Utilisateur(s) sur cette discussionIl y a actuellement 2 utilisateur(s) naviguant sur cette discussion. (0 utilisateur(s) et 2 invité(s)) |